THE ART OF ALEXIS RAMOS MEJIA

Explore the site in order to view all current collections, read behind-the-scenes musings, and find out when the next exhibition is happening.

 

STORY OF AN ARTIST

Alexis Ramos-Mejia began painting at an early age in the city of Lima, Peru. His love for the visual arts began at the Museo de Bellas Artes, (MALI) where he started studying art at the age of four. At five, Alexis won his first national competition in painting.
Alexis has shown his paintings as part of exhibitions in Lima, Toronto and London. In addition to creating his own paintings, Alexis enjoys sharing his love of art with others by teaching painting and drawing workshops.
Alexis also spends his time designing and creating murals for different public buildings with the purpose of making the language of art more accessible. "Art is generally perceived as a commodity" says Alexis, "I believe art is a powerful language, a way of communicating that can be used to its highest potential if it is practised selflessly".

bit_2 copy.jpg
 

RECENT WORK

El Atador de Flores (The Flower Binder)

Conocí a este hombre hace unos años en Lima por los alrededores del Estadio Nacional. Sus circunstancias me llamaron la atención pues a pesar de sus años, de su cuerpo herido, y de un futuro incierto su espíritu no estaba doblegado. Le pedí que me deje tomarle una foto. Me preguntó, “¿Para qué?” con un aire de autoridad. Le dije entonces que yo era artista y que quería pintarlo. Su ceño fruncido se tornó en una sonrisa y posó para ser perennizado. Me di cuenta de que este hombre era un callado ejemplo, en medio de una ciudad en plena furia, de tantos peruanos que luchan cada día para sobrevivir. Mi pena se convirtió en un orgullo muy grande. En ese momento, este hombre personificó para mí la convicción que mi pueblo podrá ser oprimido, pero jamás será doblegado, que los poderosos de este mundo nos podrán robar todo lo que poseemos, pero nunca...nunca...podrán colonizar nuestro espíritu.


El sueño de un Perú libre vivirá para siempre.



I met this man a few years ago in Lima around the National Stadium.  His circumstances caught my attention since in spite of his years, his broken body, and an uncertain future his spirit was not broken.  I asked him to let me take his picture.  He asked, “What for?” with and air of authority.  I told him that I was an artist and I wanted to paint him. His frown turned into a smile and he posed in order to be immortalized.  I realized that this man was a quiet example, in the midst of a furious city, of so many Peruvians who struggle every day to survive.  My sadness became a great pride.  In that moment, this man personified for me the conviction that my people might be oppressed, but they will never be subjugated, that the powers of this world may steal all our possessions, but they will never...never...be able to colonize our spirit.


The dream of a free Peru will live for ever.

(Click on gallery image)

 
 
White Brush Strokes_edited_edited.jpg

Canto General (1950)

“Cuando sonó la trompeta,

estuvo todo preparado en la tierra,

y Jehova repartió el mundo a Coca-Cola Inc.,

Anaconda, Ford Motors, y otras entidades:

la Compañia Frutera Inc. se reservó lo mas jugoso,

la costa central de mi tierra,

la dulce cintura de América.

Bautizó de nuevo sus tierras como 'Repúblicas Bananas',

y sobre los muertos dormidos,

sobre los héroes inquietos que conquistaron la grandeza,

la libertad y las banderas,

estableció la ópera bufa:

enajenó los albedríos,

regaló coronas de César,

desenvainó la envidia,

atrajo la dictadura de las moscas,

moscas Trujillos, moscas Tachos,

moscas Carías, moscas Martínez, moscas Ubico,

moscas húmedas de sangre humilde y mermelada,

moscas borrachas que zumban sobre las tumbas populares,

moscas de circo,

sabias moscas entendidas en tiranía.

Entre las moscas sanguinarias

la Frutera desembarca,

arrasando el café y las frutas,

en sus barcos que deslizaron

como bandejas el tesoro

de nuestras tierras sumergidas.

Mientras tanto, por los abismos

azucarados de los puertos,

caían indios sepultados en el vapor de la mañana:

un cuerpo rueda, una cosa sin nombre,

un número caído,

un racimo de fruta muerta derramada en el pudridero.”

Pablo Neruda (1904-1973)

ó

 

CONTACT ME

Thank you for your interest. For any inquiries, commission requests or studio visits, please do not hesitate to contact me.

 

©2020 by Ramos Mejia.